2021 Chinese Internet Memes

41 memes and slang terms from 2021

散粉
Loose Fan / Casual Fan
sǎn fěn
A 'sǎn fěn' is a fan who refuses to join the organized chaos of idol fandoms. No group chats, no streaming streams for chart manipulation, no culture-war comment sections — just someone who casually enjoys a celebrity's work and logs off. In an era when Chinese fan culture pressured followers into military-style loyalty campaigns, being a 散粉 became an act of quiet rebellion: 'I like this person, but I also have a life.'
2021 classic fandomGen-Z
路人粉
Casual Fan / Passerby Fan
lù rén fěn
A '路人粉' is someone who genuinely likes a celebrity or idol but refuses to go full stan. They'll stream an album, leave a kind comment, maybe defend the star in a mild argument — but they're not buying merch, joining fan clubs, or losing sleep over fandom wars. Think of them as the chill middle ground between a hardcore stan and someone who has no opinion at all. In China's intense idol-fandom culture, being a 路人粉 is almost a badge of emotional self-control.
2021 still popular fandomGen-Z
老铁666
Bro, you're on fire! / Dude, that's sick!
lǎo tiě liù liù liù
Picture a hype man who's part best friend, part hype beast. '老铁' (lǎo tiě, literally 'old iron') is northeastern Chinese slang for a close buddy or bro, while '666' — read as 'liù liù liù' — flooded from gaming chat rooms where repeated sixes meant someone was playing at god-tier level. Together, they became live-streaming culture's ultimate cheer: 'My guy is absolutely crushing it right now!' Think of it as the Chinese internet's standing ovation.
2021 classic lifestyleGen-Z
应援
Fan Support / Idol Cheering
yìng yuán
Borrowed from Japanese idol culture, '应援' (yìng yuán) describes the elaborate, coordinated fan-support rituals Chinese stans perform for their idols — think color-coded light sticks, synchronized chants, mass-buying albums to boost chart rankings, and renting LED billboards in Times Square to announce a celebrity's birthday. In 2021, as reality idol shows exploded in popularity, 应援 became both a love language and a full-time job for devoted fans.
2021 still popular fandomGen-Z
打榜
Chart Bombing / Idol Chart Voting
dǎ bǎng
Ever wondered what thousands of teenagers are doing at 3 AM instead of sleeping? 打榜 is the obsessive fan practice of voting, streaming, and gaming digital charts to push an idol to the top. Think of it as a coordinated online rally where devotion is measured in click-per-minute. Chinese fan clubs organize military-precision campaigns across music apps, social platforms, and variety show voting systems — all to see their fave's name in lights at number one.
2021 fading fandomGen-Z
超话
Super Topic
chāo huà
Think of 超话 (Super Topic) as Weibo's version of a fan subreddit, but with far more intensity. Each celebrity or interest gets a dedicated hub where fans gather to post, vote, trend-boost, and compete in ranking wars. In 2021 it became synonymous with China's hyper-organized idol fandom culture — a place where stanning is practically a second job, complete with daily check-ins, data battles, and fierce inter-fandom rivalry.
2021 still popular fandomsocial-commentary
硬控
Hard Control / Total Domination
yìng kòng
Borrowed from gaming, where 'hard control' means a status effect that completely immobilizes a character — think stun or freeze. Chinese Gen-Z repurposed it to describe being utterly captivated by someone or something: a celebrity, a song, a show, even a snack. It's not a crush; it's a full system shutdown. You can't move, can't think, can't escape. Peak parasocial vocabulary for the chronically online.
2021 still popular gamingfandom
二创
Fan Remix / Secondary Creation
èr chuàng
Short for 二次创作 (èr cì chuàng zuò, 'secondary creation'), this term describes fan-made remixes, edits, parodies, and mashups built on existing IP — think AMVs, meme compilations, or dubbed clips that take on a life of their own. In Chinese internet culture, 二创 is both a creative practice and a badge of honor, signaling that a piece of content is beloved enough to inspire a whole ecosystem of spin-offs. If your source material has strong 二创, you've made it.
2021 still popular fandomGen-Z
整活
Pulling a Stunt / Going All Out for the Bit
zhěng huó
整活 is what Chinese internet culture calls it when someone goes wildly out of their way to do something absurd, creative, or spectacularly unnecessary — purely for the laughs or the clout. Think: a guy who builds a Rube Goldberg machine just to open a beer, or a streamer who completes a video game using a steering wheel. It's chaos with effort, nonsense with craftsmanship. The vibe is equal parts 'why would you do this' and 'I respect the commitment.'
2021 classic Gen-Zlifestyle
赢麻了
Winning So Hard It's Gone Numb
yíng má le
Literally 'won so much it's gone numb,' this phrase captures the absurd joy of winning so overwhelmingly that you're beyond thrilled — you're desensitized. Think of it as the Chinese internet's way of humble-bragging with theatrical exaggeration. It's often used sarcastically when something surprisingly good happens, or ironically when things are actually going terribly. The meme thrives on that Gen-Z energy of deadpan overstatement.
2021 classic Gen-Zself-deprecation
破防瞬间
The Moment Your Defenses Crumble
pò fáng shùn jiān
That gut-punch moment when your carefully maintained emotional armor shatters and you ugly-cry over a meme, a video, or a line of dialogue you absolutely were not prepared for. Chinese netizens use it to share content that made them lose their composure — think: a clip of a parent's sacrifice, a relatable workplace fail, or a song lyric that hit too close to home. Equal parts vulnerable and self-aware.
2021 classic self-deprecationsocial-commentary
买它买它
Buy it! Buy it!
mǎi tā mǎi tā
Picture a live-stream host screaming 'BUY IT BUY IT' at you until your wallet surrenders — that's this meme in a nutshell. Born from China's explosive live-commerce boom, the phrase captures both the manic energy of influencer sales tactics and the helpless joy of impulse buying. It's half mockery, half genuine enthusiasm, used online whenever someone spots something irresistible and just has to hype it up.
2021 classic lifestyleeconomy
薇娅
Viya
Wēi Yǎ
Viya (real name Huang Wei) was China's queen of livestream shopping — a celebrity host who could sell out millions of products in hours just by showing up on camera. In 2021 she became a meme of a different kind when tax authorities fined her a staggering 1.34 billion yuan for tax evasion. Her name became shorthand for both jaw-dropping wealth and equally jaw-dropping consequences, spawning jokes like 'even Viya got caught, so maybe behave yourself.'
2021 classic social-commentaryeconomy
李佳琦
Austin Li / 'The Lipstick King'
Lǐ Jiāqí
Li Jiaqi is China's most famous live-streaming salesman, nicknamed the 'Lipstick King' for his manic, high-energy cosmetics pitches. His catchphrase 'Oh my god, buy it!' became a cultural earworm. In 2021 he became a meme shorthand for irresistible consumer hype, impulse buying, and the surreal power of influencer culture — the guy who could sell out millions of products in minutes while screaming into a camera.
2021 classic lifestyleeconomy
空瓶
Empty Bottle
kōng píng
Imagine yourself as a water bottle that's been completely drained — nothing left, not even a drop. That's '空瓶,' the feeling of being utterly hollowed out by work, social obligations, or just the relentless grind of modern life. Chinese Gen-Z workers coined this to describe that end-of-day (or end-of-week, or end-of-soul) emptiness where you've given everything and have zero resources left to refill yourself.
2021 fading workplaceself-deprecation
代拍
Proxy Shooting / Fan Photo Service
dài pāi
Can't make it to your idol's concert or airport arrival but desperately need high-quality photos anyway? Enter the 代拍 (proxy photographer) — a hired gun who shows up in your place, camera in hand, and delivers the goods straight to your phone. What started as a fan favor evolved into a full-blown gig economy niche, with pros charging premium rates for front-row shots, burst-mode captures, and even real-time livestreaming. It's parasocial devotion, outsourced.
2021 still popular fandomGen-Z
站姐
Fan Station Sister / Idol Paparazzi Sister
zhàn jiě
A '站姐' (Station Sister) is a dedicated female fan who self-funds professional photography gear, stakes out airports and event venues, and shoots stunning high-res photos of their idol — then shares everything for free with the fandom. Think paparazzi, but powered by pure love and zero paycheck. They run fan 'stations' (fan accounts) on Weibo, hence the name. Their shots often rival official promotional photos, making them legends within idol fandoms.
2021 still popular fandomlifestyle
脱粉回踩
Ex-fan Backlash
tuō fěn huí cǎi
When a fan stops stanning someone and then immediately turns around to publicly drag them. Think of it as the fandom equivalent of a bitter breakup — you don't just leave quietly, you make sure everyone knows exactly why your ex (idol, celebrity, or influencer) is actually trash. The ex-fan often becomes the harshest critic, weaponizing insider fan knowledge to maximize damage. It's messy, it's personal, and it's deeply relatable.
2021 classic fandomsocial-commentary
顶流
Top-tier celebrity / Ultimate A-lister
dǐng liú
Literally 'top flow,' this term crowns whoever sits at the absolute peak of China's attention economy. In an era obsessed with traffic metrics, a 顶流 isn't just famous — they're algorithmically dominant, commanding the most clicks, streams, endorsements, and fan army deployments. Think of it as the Chinese internet's way of saying someone has broken the charts, the trending lists, and possibly your For You page simultaneously.
2021 still popular fandomGen-Z
原神启动
Genshin, Launch!
Yuánshén qǐdòng
Picture a player dramatically throwing their arms wide and bellowing 'GENSHIN, LAUNCH!' before booting up the game. That theatrical energy is the whole joke. The phrase became a catch-all expression for kicking off anything with over-the-top ceremony — starting homework, entering a meeting, or just getting out of bed. It's equal parts self-mockery and genuine hype, beloved by Chinese Gen-Z for slapping epic gravitas onto the mundane.
2021 classic gamingfandom
刘畊宏
Will Liu (fitness influencer)
Liú Gēnghóng
Liu Genghong is a Taiwanese celebrity who accidentally became China's fitness guru when he started livestreaming aerobic dance workouts during COVID lockdowns. Millions of viewers — dubbed 'Liu Genghong Girls' — jumped along in their apartments to his high-energy routines set to catchy songs. He turned pandemic cabin fever into a nationwide sweat session, proving that a wholesome, enthusiastic man in a tank top can unite a nation better than most politicians.
2021 classic lifestylefandom
孤勇者
The Lone Brave / Solitary Hero
Gū Yǒng Zhě
Originally the theme song for the game League of Legends' 2021 season in China, sung by pop star Eason Chan, 'The Lone Brave' exploded into a broader cultural meme when Chinese kids and adults alike adopted it as an anthem for anyone grinding through life alone — the overworked employee, the struggling student, the idealist nobody gets. If you're fighting a battle no one else sees, this song claims you.
2021 classic Gen-Zself-deprecation
佛系父母
Zen Parents / Laissez-faire Parents
Fó xì fùmǔ
A '佛系父母' (Zen Parent) is one who has spiritually checked out of the Chinese parenting arms race. While other parents are enrolling their toddlers in Mandarin-piano-math-swimming boot camps, the 佛系 parent shrugs and says 'whatever makes you happy, kid.' Part genuine philosophy, part exhausted surrender, these parents reject the hyper-competitive 'chicken baby' (鸡娃) culture and let fate — or the child — take the wheel.
2021 classic lifestyleself-deprecation
鸡娃
Turbo-parenting / Hyper-parenting
jī wá
Literally 'injecting the child with chicken blood,' 鸡娃 describes the phenomenon of hyper-competitive Chinese parents who pack their kids' schedules with tutoring, music lessons, sports, and every conceivable extracurricular — all in pursuit of elite school admission. Think helicopter parenting cranked up to eleven, fueled by anxiety, college rankings, and the terrifying belief that one missed piano lesson could doom your child's entire future.
2021 classic educationsocial-commentary
小镇做题家
Small-Town Test Grinder
xiǎo zhèn zuò tí jiā
A bittersweet self-mocking label for young people who clawed their way out of small-town China by obsessively acing standardized tests, only to arrive at elite universities or big-city jobs and discover that test scores don't come with social polish, family connections, or the soft skills their urban peers absorbed effortlessly. It captures the gap between academic triumph and real-world belonging — winning the race only to find yourself at the wrong party.
2021 classic self-deprecationsocial-commentary
松弛感
Effortless Cool / Relaxed Aura
sōng chí gǎn
Imagine someone who misses their flight, shrugs, and immediately finds a better hotel — that's 松弛感. It describes a quality of effortless calm and emotional ease that makes a person seem unbothered by life's chaos. Not laziness, not indifference — more like an inner poise that never performs stress for an audience. In a culture that glorifies grinding and anxiety as proof of seriousness, having 松弛感 is quietly radical. Think 'main character energy' meets Zen Buddhism, served at room temperature.
2021 still popular lifestyleGen-Z
情绪价值
Emotional Value
qíng xù jià zhí
Think of 'emotional value' as the vibe tax your relationships either pay or owe you. If someone makes you feel heard, calm, happy, and energized just by being around them, their emotional value is sky-high. If they leave you drained, anxious, or performing emotional labor unpaid — their score tanks. Gen-Z Chinese netizens turned this originally HR-flavored term into a universal relationship KPI, applied to partners, friends, and even celebrities.
2021 still popular romancelifestyle
XX平替
Budget Dupe / Affordable Alternative
píng tì
Think of '平替' as China's version of 'dupe culture.' It refers to a cheaper product that delivers roughly the same vibe, quality, or clout as a pricey brand-name item. Slap any category in front — skincare, clothing, coffee — and you've got yourself a recommendation. It's less about being broke and more about being smart: why pay for the logo when you can pay for the thing itself? Gen-Z shoppers turned this into a full-blown lifestyle philosophy.
2021 still popular lifestyleeconomy
XX天花板
The Ceiling of XX / The Ultimate XX
XX tiānhuābǎn
Literally 'the ceiling of [category],' this meme crowns someone or something as the absolute peak of a given field — the gold standard nobody can top. Think of it as the Chinese internet's way of saying 'this is as good as it gets.' Fans deploy it to hype their idols, foodies use it for legendary dishes, and office workers invoke it for that one impossibly competent colleague. It's hyperbolic praise with a tinge of awe, implying the subject has hit the physical upper limit of excellence.
2021 classic fandomsocial-commentary
摆烂
Let It Rot / Embrace the Mess
bǎi làn
'Bǎi làn' is what happens when you stop pretending everything is fine and just... let it all fall apart. Think of it as the Chinese cousin of 'quiet quitting' or 'lying flat,' but with a darker, more chaotic edge. Instead of peacefully opting out, you actively embrace the wreckage. Missed a deadline? Might as well miss three. It's equal parts dark humor and genuine exhaustion — a Gen-Z battle cry for when trying hard feels pointless.
2021 classic workplaceself-deprecation
躺平主义
Lie-Flat-ism / Tang Ping
tǎng píng zhǔ yì
Imagine deciding that the rat race isn't worth running — so you just lie down on the track. Tang Ping-ism is the Chinese Gen-Z philosophy of opting out: no overtime hustle, no marriage pressure, no mortgage stress, minimal consumption. It's not laziness so much as a calculated refusal to play a rigged game. Think of it as the cultural cousin of 'quiet quitting,' but with more philosophical flair and a dash of exhausted defiance.
2021 classic workplacelifestyle
反卷
Anti-Involution / Lying Flat Adjacent
fǎn juǎn
Fed up with the rat race on steroids? 反卷 is the Chinese Gen-Z battle cry against 'involution' — the exhausting cycle of working harder and harder just to stay in the same place. Think of it as the spiritual cousin of 'quiet quitting,' but with more philosophical swagger. It's not laziness; it's a principled refusal to participate in a competition nobody actually wins. The 反卷 crowd isn't giving up — they're calling out the game itself as rigged.
2021 classic workplacesocial-commentary
卷王
The Grind King / Overachiever Supreme
juǎn wáng
The '卷王' is the person in your office or class who stays until midnight, volunteers for every project, and makes everyone else look like they're on vacation. '卷' (juǎn) means to over-compete in a rat race where everyone works harder but nobody actually wins more. The '王' (wáng) means 'king,' so a 卷王 is the undisputed champion of pointless self-destruction — equal parts admired, resented, and pitied.
2021 classic workplaceself-deprecation
画饼
Drawing a pie in the sky / Empty promises
huà bǐng
Ever had a boss promise you a raise, a promotion, and maybe a company car — and then absolutely nothing happens? That's 画饼. Literally 'drawing a pie,' it means dangling a beautiful but completely intangible reward to motivate (or string along) someone. The drawn pie looks delicious but you can't eat it. In Chinese workplaces and beyond, it's the art of selling dreams instead of delivering reality.
2021 classic workplaceself-deprecation
职场PUA
Workplace Manipulation / Boss Gaslighting
zhí chǎng PUA
Ever had a boss who constantly tells you you're lucky to have this job, that your work is mediocre, and that you should be grateful for the 'opportunity' to do unpaid overtime? That's 职场PUA — borrowing the seduction-community term 'PUA' (Pick-Up Artist) and applying it to toxic workplace dynamics where managers psychologically manipulate employees into self-doubt and blind obedience. Think gaslighting with a corporate dress code.
2021 classic workplacesocial-commentary
栓Q
Thank You (ironic/deadpan)
shuān Q
Born from a viral video of a northeastern Chinese dialect speaker whose 'thank you' sounded like 'stun Q,' this phrase became the go-to ironic sign-off for when life hands you something absurd. Think of it as the Chinese equivalent of a deadpan 'oh, wonderful, thanks for that.' Workers slap it on complaints about overtime, students use it after brutal exams, and anyone navigating awkward social obligations deploys it to acknowledge the ridiculousness without fully melting down.
2021 classic self-deprecationworkplace
家人们
Fam / My people
jiā rén men
Picture a livestreamer leaning into the camera and addressing their audience as 'fam' — that's 家人们 in a nutshell. Originally a term for family members, it was hijacked by Chinese streamers and influencers to greet viewers with manufactured warmth, implying 'we're all one big family here.' It spread beyond livestreams into everyday speech, often used ironically when someone is about to share gossip, a hot take, or a humble brag dressed up as relatable struggle.
2021 classic lifestyleGen-Z
逆天
Mind-blowing / Outrageous / Defying Heaven
nì tiān
Literally meaning 'defy the heavens,' 逆天 is the Chinese internet's all-purpose hyperbole button. It can describe something so absurdly bad it breaks your brain, or so impressively good it feels cosmically unfair. Think of it as 'absolutely unhinged' or 'next-level insane' — context decides whether it's a compliment or a complaint. Gen-Z netizens deploy it to react to everything from a jaw-dropping life hack to a bafflingly stupid policy.
2021 classic social-commentaryGen-Z
拿捏
Got It on Lock / Have It Wrapped Up
ná niē
When someone says they've totally 'nā niē'd' a situation, they mean they've got it completely figured out and under control — like holding something gently but firmly in both hands so it can't escape. Equal parts confidence and cockiness, it's the swagger of knowing exactly what you're doing, whether acing a job interview, managing a difficult client, or reading someone's personality like an open book. Think 'I've got this in the bag' but with more flair.
2021 classic workplaceGen-Z
绝绝子
Absolutely amazeballs / So freaking [adjective]
jué jué zǐ
A Gen-Z intensifier born from Chinese internet culture, '绝绝子' cranks up the already-punchy '绝了' (meaning 'unbelievable' or 'absolutely') with the cutesy suffix '-子'. It works both ways: peak amazement ('this is insanely good!') or peak despair ('this is an absolute disaster'). Context does all the heavy lifting. Think of it as the Chinese equivalent of 'literally dead' — hyperbolic, playful, and deliberately a little extra.
2021 classic Gen-Zfandom
yyds
GOAT (Greatest Of All Time)
yǒng yuǎn de shén
Short for 永远的神 (yǒngyuǎn de shén), literally 'eternal god,' yyds is the Chinese internet's highest compliment — basically the equivalent of calling something the GOAT. Originating from esports commentary, it exploded into everyday speech in 2021 to praise anything from a celebrity performance to a really good lunch. If something is yyds, it transcends mere excellence; it has ascended to a divine plane. Think of it as a superlative that ran out of superlatives.
2021 classic fandomGen-Z