作死

Courting Disaster / Asking for It
zuō sǐ
What Does It Mean?

Ever watched someone poke a hornets' nest and think 'well, they earned that'? That's zuō sǐ in action. It describes the uniquely human habit of deliberately doing something you know will end badly — provoking a partner, skipping deadlines, or telling your boss exactly what you think. It's not stupidity; it's a kind of reckless self-sabotage that Chinese internet culture watches with equal parts horror and delight.

Cultural Context

As work pressure and social expectations intensified in China's hyper-competitive 2010s, young people began ironically celebrating small acts of rebellion and self-sabotage. Zuō sǐ became a way to name — and laugh at — the impulse to blow up your own carefully constructed life, whether out of boredom, stubbornness, or the sheer thrill of chaos.

中文解释

明知道会有不好的后果,却偏偏去做,自找麻烦或自讨苦吃的行为。

How It's Used
他明知道老板在旁边,还抱怨公司,真的是在作死。
He complained about the company knowing full well the boss was right there — total self-destruction.
别作死了,都快考试了你还在打游戏?
Stop courting disaster — exams are coming and you're still gaming?
Related Memes