小鲜肉
Literally 'little fresh meat,' this term refers to young, attractive, boyishly handsome male celebrities — think flawless skin, lean frames, and an almost edible prettiness. Coined by Chinese fangirls around 2014–2015, it skyrocketed as idol culture exploded on social media. It's affectionate, a little objectifying, and entirely tongue-in-cheek — the male equivalent of eye candy, served fresh and best enjoyed before age 30.
China's entertainment industry boomed in the mid-2010s, flooding screens with young male idols groomed for maximum visual appeal. Platforms like Weibo amplified fangirl communities, turning looks into a bankable commodity. The term reflected a shift toward youth-obsessed, appearance-driven celebrity culture, and sparked ongoing debate about whether substance was being sacrificed for style.
指年轻帅气、外形出众的男性艺人或男性,强调青春与颜值,带有戏谑意味。