通用智能体

General-Purpose Agent / Universal AI Slave
tōngyòng zhìnéngtǐ
What Does It Mean?

A sardonic label borrowed from AI jargon — 'general-purpose agent' — and slapped onto overworked employees who are expected to do literally everything. Just as a hypothetical AGI can handle any task thrown at it, the modern Chinese office worker is similarly assumed to be omniscient, tireless, and free. The joke lands hardest when someone's job description quietly expands to include IT support, therapy, event planning, and mopping.

Cultural Context

As AI discourse exploded in China in 2024–2025, tech buzzwords flooded everyday speech. Workers in an economy defined by '996' culture (9am–9pm, 6 days a week) seized on 'general-purpose agent' to mock how employers treat human beings like infinitely scalable software — capable of any function, requiring no downtime, and certainly no raise.

中文解释

网络流行语,指被当作万能工具使唤的人或AI,讽刺职场打工人被无限压榨的现实。

How It's Used
我现在不是程序员,是通用智能体,写代码、订外卖、修打印机全靠我。
I'm not a programmer anymore — I'm a general-purpose agent. Coding, ordering lunch, fixing the printer: it's all me.
老板又让我做PPT又让我去接客户,我果然是公司的通用智能体。
My boss has me making slides AND picking up clients now. Turns out I'm the company's general-purpose agent after all.
Related Memes