社畜

Corporate Livestock / Office Drone
shè chù
What Does It Mean?

Borrowed from the Japanese '社畜' (shachiku), this term blends '社' (company) and '畜' (livestock/beast) to describe workers who have surrendered their humanity to corporate demands. Think of someone who works 996, eats instant noodles at their desk, skips holidays, and still gets passed over for a raise — and laughs bitterly about it. It's less a complaint and more a shared shrug: we're all just cattle on the corporate farm, and at least we've got memes.

Cultural Context

China's grueling 996 work culture (9am–9pm, six days a week) and intensifying job market pressure, especially among urban millennials and Gen-Z graduates, made 社畜 resonate deeply. With rising living costs, student debt, and fierce competition, many young workers felt trapped in exhausting jobs they couldn't afford to leave. The term spread as dark-humor shorthand for that collective resignation.

中文解释

指像牲畜一样被公司驱使、过度劳累、没有自我的打工人,带有自嘲意味。

How It's Used
我已经连续加班一个月了,完全变成社畜了。
I've been working overtime for a month straight — I've fully turned into corporate livestock.
社畜的快乐就是周五下班后那五分钟。
The joy of an office drone is those five minutes after clocking out on Friday.
Related Memes