薅羊毛

Fleece the system / Hunting for deals
Pronounced hāo yángmáo in Mandarin
2018 still popular 小红书 ★★★★★ consumerism

What Does 薅羊毛 Mean?

Literally 'plucking wool from a sheep,' this meme describes the art of squeezing maximum freebies, cashback, discount coupons, and promotional loopholes out of apps, e-commerce platforms, and companies. Emerging around 2018, think of it as extreme couponing meets internet savvy — you're the clever sheep-shearer, and corporations are the very woolly sheep. Anyone who stacks promo codes, abuses new-user sign-up bonuses, or hunts flash sales is proudly "薅羊毛"-ing.

Origin Story

Literally 'shearing wool from sheep,' originally describing taking advantage of promotional offers. Exploded during China's e-commerce discount war (Double 11, 618) when platforms offered insane subsidies. Professional 薅羊毛 communities emerged, sharing strategies to extract maximum value from every deal.

Cultural Context

Around 2018, China's tech giants — Alibaba, JD, Meituan, DiDi — were locked in fierce subsidy wars, flooding users with coupons and cashback to capture market share. Savvy consumers learned to game these promotions systematically. The meme captured a cultural shift where being frugal and clever about extracting corporate generosity became a badge of honor rather than a sign of poverty, especially among young urban consumers. The term originated and spread primarily on Xiaohongshu.

Similar Expressions in English

Like 'coupon stacking,' 'deal hunting,' or 'gaming the system.' The sheep/wool metaphor implies the company is the sheep and users are extracting value from it.

How Is It Used?

双十一我薅了好几百块的羊毛,买了一堆平时舍不得买的东西。
I scored hundreds of yuan in deals during Double 11 and bought a bunch of stuff I'd normally never splurge on.
这个APP新用户有红包,快去薅羊毛!
This app is giving red packets to new users — go grab those freebies while you can!

Chinese Explanation (中文解释)

利用平台优惠、漏洞或补贴,以极低成本获取利益的行为,泛指薅取各种便宜。

Related Chinese Memes