打脸

Getting slapped in the face / Eating your words
dǎ liǎn
What Does It Mean?

"Dǎ liǎn" literally means "slapping the face," but online it describes the delicious moment when reality contradicts someone's bold claim, prediction, or brag so thoroughly that it's like a public smack to their credibility. Think of a pundit who swore a team would lose, only to watch them win in a landslide. The internet gleefully screams "打脸!" It's schadenfreude with a poetic name — karma arriving not quietly but with a loud, satisfying slap.

Cultural Context

"Face" (面子, miànzi) is a cornerstone of Chinese social culture — reputation and dignity are serious currency. When someone loses face spectacularly by being proven wrong in public, the transgression feels doubly significant. By 2017, China's hyper-connected social media ecosystem (Weibo, WeChat) made public contradictions go viral instantly, turning "打脸" moments into a beloved genre of online entertainment and social commentary.

中文解释

指某人的言论或预测被现实打脸,即事实与其之前说的话完全相反,令其颜面尽失。

How It's Used
他昨天还说绝对不会道歉,今天就公开道歉了,真是打脸啊!
He swore just yesterday he'd never apologize, and today he issued a public apology — what a slap in the face!
专家预测今年经济会大涨,结果跌成这样,打脸打得太响了。
The expert predicted the economy would soar this year, but it tanked this hard — that's one loud slap to the face.
Related Memes