打工人

The Wage Slave / Working Stiff
dǎ gōng rén
What Does It Mean?

Imagine dragging yourself to work on a Monday, coffee in hand, muttering 'I am but a humble wage slave' — that's the 打工人 energy. The term literally means 'working person,' but Chinese netizens turned it into a badge of ironic pride for anyone grinding away at a soul-crushing job. Think of it as the Chinese cousin of 'adulting is hard,' wrapped in cheerful nihilism and served with a side of group therapy.

Cultural Context

This meme exploded in late 2020, fueled by China's brutal 996 work culture (9am to 9pm, 6 days a week) and a post-COVID economy that left many young graduates overworked and underpaid. It gave voice to a generation squeezed between skyrocketing living costs and stagnant wages, letting them laugh together at shared exhaustion rather than suffer in silence.

中文解释

指普通劳动者以自嘲方式表达对工作压力和生活困境的无奈与调侃。

How It's Used
早安,打工人!又是充满希望的一天。
Good morning, fellow wage slaves! Another day full of 'hope' ahead.
打工人打工魂,打工都是人上人。
A working person with a worker's soul — every wage slave is the cream of the crop. (ironic rallying cry)chinese_name
Related Memes