备胎
A 'spare tire' in Chinese slang is the person someone keeps around as a romantic backup — never the main partner, but too useful to fully discard. Think of the friend who gets texts at 2 a.m., helps with moving, and listens to endless venting, only to be ghosted the moment the 'real' relationship resumes. By 2020, the term expanded beyond dating to describe anyone kept on standby for convenience — a professional understudy who never gets the leading role.
China's hyper-competitive dating scene and work culture made '备胎' resonate deeply. With urban loneliness on the rise and dating apps normalizing keeping multiple options open, many young people found themselves emotionally invested in someone who saw them as plan B. The meme spread via Weibo and Douyin, spawning self-deprecating humor as a coping mechanism for a generation navigating precarious relationships and job markets simultaneously.
指被当作感情或利益上的备选对象,随时可被抛弃或启用的人。