报复性消费
Imagine months of lockdown, no restaurants, no shopping malls, no fun — and then suddenly, freedom. "Revenge spending" is what happens next: people unleash their pent-up purchasing desires with almost violent enthusiasm, buying things they don't need at prices they can't afford, as if spending money is payback for the suffering they endured. It's retail therapy weaponized.
Coined after China's initial COVID-19 lockdowns in early 2020, the term captured widespread hope that Chinese consumers would go on a massive spending spree once restrictions lifted. Economists and commentators debated whether the rebound would materialize; while some splurging did occur, many found their wallets thinner than their ambitions after months of economic uncertainty, making the meme bittersweet.
疫情压抑消费欲望后,解封时人们疯狂购物以弥补之前的"损失",是一种报复式的消费爆发。